FAQ

1. Ce este Apostilla, Conventia de la Haga ?

Apostilla de la Haga este o stampila dreptunghiulara reprezentand o certificare suplimentara a autenticitatii documentului (care urmeaza a fi folosit in strainatate) pe care se aplica.

Conventia de la Haga din 5 octombrie 1961 a reprezentat o initiativa de simplificare a procedurii de supralegalizare a documentelor si traducerilor acestora ce urmau a fi folosite intr-un alt stat semnatar. Asadar, prerogativele detinute pana atunci de Ministerul Justitiei si Ministerul de Externe au fost transferate acum la nivel local Tribunalelor, respectiv Prefecturilor.

Exista doua tipuri de apostille:
a) Cele aplicate pe documentul original sau atasate acestuia de Prefectura pe urmatoarele acte:
  • acte de stare civila (certificate de nastere, casatorie, deces emise dupa 1996);
  • acte de studii (actele de studii liceale si postliceale dupa ce au fost vizate de Inspectoratele scolare judetene iar actele de studii superioare dupa ce au fost vizate de Ministerul Educatiei si Cercetarii, Centrul National de Recunoastere si Echivalare a Diplomelor, Bucuresti)
  • certificatele de cazier judiciar, eliberate cu cel mult 3 luni in urma;
  • adeverintele medicale vizate, in prealabil, de Ministerul Sanatatii, Directia Judeteana de Sanatate;
  • certificate de botez/cununie, in original, vizate, in prealabil, la Ministerul Culturii si Cultelor;
  • adeverinte prin care se atesta vechimea in munca, vizate, in prealabil, de Ministerul Muncii, Familiei si Egalitatii de Sanse;
  • adeverinte de calificare in diferite meserii vizate, in prealabil, de Ministerul Muncii, Familiei si Egalitatii de Sanse
  • facturi comerciale vizate, in prealabil, de Camera de Comert si Industrie
  • certificate de origine a marfurilor vizate, in prealabil, de Camera de Comert si Industrie
b) apostille/supralegalzari aplicate de Tribunal pe acte cu caracter juridic in original (sentinte judecatoresti, etc., dupa ce au fost declarate definitive si irevocabile si vizate de presedintele Judecatoriei) si majoritatea traducerilor legalizate ale tuturor actelor cu exceptia:

IMPORTANT!

Apostilla de la Haga se aplica de statul in care au fost eliberate actele respective.

Eg. Un certificat de nastere care serveste pentru o anumita procedura in Italia va fi apostillat la Prefectura, tradus in limba italiana, legalizat de catre notar public si supralegalizat la Tribunal in ROMANIA.

In nici un caz nu se va putea aplica Apostilla de la Haga pe documente emise de statul roman de catre institutii ale statului italian sau invers!

Numerosi cetateni romani avand contracte de munca legale in state europene semnatare ale Conventiei de la Haga se prezinta la Tribunal in Romania cu contracte de munca, adeverinte, etc. traduse dintr-o limba straina in limba romana si legalizate dar fara a fi prevazute cu apostilla de la Haga aplicata in statul emitent, solicitand in mod eronat apostilarea actelor de institutii ale statului roman. Acestia trebuie sa se prezinte cu actele respective pentru aplicarea apostillei in statul emitent.

 2. Am nevoie de un document apostillat la Prefectura, tradus in limba X iar traducerea trebuie sa fie legalizata de notar si supralegalizata la Tribunal, se poate ?

Pentru apostillare si supralegalizare, fie va prezentati personal pentru obtinerea lor, fie ne conferiti noua un mandat expres de reprezentare pentru indeplinirea formalitatilor respective (apostilare la Prefectura, supralegalizare la Tribunal) in numele Dvs., acest lucru presupunand incheierea unei procuri notariale. Legalizarea notariala se poate efectua de catre noi.

3. Am nevoie de o traducere legalizata dupa un act expediat pe e-mail, se poate legaliza traducerea fara documentul original ?

Da, insa, traducatorul va mentiona in incheierea de traducerii „xerocopie,” „document trimis pe fax”, etc., in loc de „document original.” In cazul copiilor legalizate dupa documente originale prezentarea documentelor originale este obligatorie.

4. Am efectuat traduceri la Dvs. iar ulterior mi s-a cerut un alt exemplar al traducerii, trebuie sa platesc iar o noua traducere ?

Nu, veti primi oricate exemplare doriti ale traducerii fara sa mai platiti. Daca traducerea respectiva necesita legalizare, veti achita doar onorariul notarului.

5. Cum se calculeaza pretul unei traduceri ?

Pretul traducerii este calculat la 2000 de caractere/pagina in limba sursa. Exceptie fac documentele de tip notarial: acte de stare civila, diplome de studii, adeverinte, caziere judiciare, etc. Acestea se considera traduceri standard si se tarifeaza ca atare.