Servicii complementare celor de traduceri:
Deseori serviciile de traduceri de care beneficiati necesita servicii conexe acestora (legalizare, supralegalizare, aplicarea Apostillei de la Haga) solicitate de anumite institutii (instanta de judecata, autoritatea finantelor publice, primarie, prefectura, politie, etc.). Noi va punem la dispozitie aceste servicii in cel mai scurt timp. Pentru detalii a se vedea sectiunea Servicii.
Traduceri oficiale sunt acele traduceri efectuate de catre traducatori care au dobandit o certificare in domeniu in urma unui examen organizat de o institutie abilitata, e.g. Ministerul Culturii. Trebuie mentionat ca acesti traducatori, desi detin o certificare pentru a efectua traduceri, acestia nu pot legaliza acele traduceri efectuate de ei si nu pot activa ca interpreti in instanta, in cadrul cabinetelor notariale, la politie, etc. Acestia au dreptul de a se constitui ca persoane fizice autorizate si de a profesa autonom.
Ministerul Justitiei autorizeaza exclusiv persoane fizice în vederea efectuarii de traduceri pentru persoanele indicate de Legea 178/1997 cu modificarile si completarile ulterioare. Traducatorii isi desfasoara activitatea în mod exclusiv autonom.
Acele traduceri efectuate de catre traducatori autorizati de Ministerul Justitiei sunt denumite traduceri autorizate si produc efecte juridice. Aceste traduceri insotite de stampila si semnatura traducatorului autorizat sunt traduceri autorizate. Traducatorii autorizati de Ministerul Justitiei pot activa si ca interpreti pe langa diverse institutii (in instanta, birouri notariale, la politie, primarie, etc.) in cazul in care una dintre parti nu cunoaste limba romana in diverse circumstante (semnarea unui contract, luarea unei declaratii, efectuarea unei depozitii, etc.).
Traduceri legalizate Traduceri legalizate – sunt acele traduceri oficiale care urmeaza procedura de legalizare de catre un notar public. Pentru legalizarea unei traduceri, notarii publici vor recurge la serviciile unor traducatori autorizaţi de Ministerul Justitiei.
Procedura de legalizare are loc la oricare cabinet notarial unde traducatorul are depus specimen de semnatura. Traducatorul va prezenta la biroul notarului public care legalizeaza semnatura sa documentul tradus, vizat de el, precum si traducerea în atatea exemplare cate sunt necesare clientului, plus unul care va fi pastrat pentru arhiva notarului public.
Notarul public va verifica continutul fiecarei traduceri si va refuza legalizarea semnăturii traducatorului de pe acele traduceri dacă textul contravine legii sau bunelor moravuri.
NB: Legalizarea unei traduceri nu se efectueaza in mod obligatoriu de catre traducator, clientul insusi putand legaliza personal o traducere la orice birou notarial unde exista specimen de semnatura depus al traducatorului autorizat care a efectuat acea traducere.
Traduceri supralegalizate – sunt acele traduceri efectuate de traducatori autorizati de Ministerul Justitiei pe care a fost aplicata Apostilla de la Haga la Tribunal dupa ce, in prealabil, aceste traduceri au fost efectuate de catre un traducator autorizat si legalizate de un Notar Public. Pentru supralegalizarea unei traduceri legalizate notarial vor prezenta, in acest scop, urmatoarele documente: actul de identitate al persoanei care solicita supralegalizarea, originalul documentului dupa care s-a efectuat traducerea, traducerea legalizata notarial, o taxa judiciara de timbru in cuantum de 4 lei si un timbru judiciar in valoare de 0,15 lei pentru fiecare document.
N.B. Procedura de supralegalizare a unei traduceri legalizate notarial poate fi efectuata doar de catre titularul actului tradus sau de oricare alta persoana pe baza unui mandat de reprezentare (procura speciala).
Serviciile de interpretariat/interpretare reprezinta redarea orala simultana sau consecutiva a unui mesaj dintr-o limba in alta limba spre a asigura comunicarea intre doua sau mai multe persoane/grupuri de persoane. Vanguard Solutionsva ofera servicii de interpretariat/interpretare in cel mai scurt timp pentru limbile: catalana, daneza, engleza, flamanda, franceza, germana, italiana, maghiara, norvegiana, olandeza, portugheza, rusa, spaniola, suedeza, valenciana. Pentru alte limbi care nu se regasesc printre cele enuntate anterior va rugam sa ne contactati.
Va punem la dispozitie interpreti cu experienta in autorizati de Ministerul Justitiei pentru diferite situatii: intalniri de afaceri, oficierea unei casatorii la oficiul starii civile, conferinte, licitatii, prelegeri, semnarea unui contract in cadrul unui birou notarial sau de avocatura, seminarii, sedinte publice in instanta, cursuri, negocieri sau conferinte de presa. Pentru a onora cerintele dumneavoastra, delegam interpreti calificati si cu o experienta bogata in domeniul serviciilor de interpretariat si traducere, ce realizeaza traduceri in timp real, acoperind un spectru tematic foarte vast. Interpretariatul simultan necesita aptitudini deosebite, interpretii realizeaza traduceri in timp real si se obliga sa gaseasca solutii corecte de prima data. Spre deosebire de traducere, interpretariatul presupune, in afara unor cunostinte solide de limba si cultura, spontaneitate, coerenta verbala, prezenta de spirit, talent oratoric, dictie, un accent si o intonatie adecvata si abilitatea de a vorbi fluent in fata unei audiente.
Serviciile de localizare web reprezinta adaptarea siteului Dvs. din punct de vedere lingvistic, cultural, grafic si tehnic unei anumite culturi, tari sau unui anumit spatiu geografic.
Serviciile de traduceri si localizare web sunt esentiale in contextul promovarii site-ului si implicit a produselor Dvs. Traducerea site-ului trebuie facuta cu profesionalism intrucat acest lucru are un rol decisiv in plasarea site-ului Dvs. in motoarele de cautare, lucru de care depinde succesul firmei Dvs.